Pasty? Calzone? Lasagna? Raviolli? Perogie? Punchke?
Well, the 2nd, 3rd and 4th words are all Italian, the 5th derives from another language and I suspect the last does as well. I don't know what "Pasty" means in this context. (Although if we were in NC-17 I could give you a non-food explanation. )
The point was that, while I know the country of origina of many of those, I have no clue why those specific names were given any of them (or many other foods).
I would also like to make it clear that I will not eat a purple or green sandwich by any name!
I don't. At least not around here. It's something that I run into occassionally when traveling. I can't remember where exactly, but it seems like I did see "hero" at a particular sub shop. That shop was explicitly selling itself as "New York" style, or something like that, so they were purposely using a New York terminology.PR, sinced we live in the same area, I have to ask where you see them called "heros?"
Yep, Michigan (or, at least the southern LP) is definitely "sub" country for little bit of linguistic regionalism. With a few specific shops that use "grinder".I find submarine, or, really, subs, to be the most common name around here, although, one of my favorite places, Mancinos, calls them grinders.
Yeah, I winging it on that one, and it isn't something that is standard in a lot of spellcheckers. Since I only see it that one week or so each year, it slips my mind. In a few weeks I would have gotten it right (as we approach "Fat Tuesday", which has a different ring to it than "Mardi Gras" ).Your spelling "punchke" is phonetic. The correct spelling is patzki, or, at least close to that. They are commonly served just before lent, and have a lot of fat in them. They are Polish, and Detroit makes quite a big deal about them, as I'm sure you know.
(as we approach "Fat Tuesday", which has a different ring to it than "Mardi Gras" ).
Yes, but if that were the case then I would expect one of those syllables (at least) to show up in the names of other pasta dishes, and they don't. A fair number of them end with an "i", but not with the same entire syllable. Even the trailing "i" isn't always there, as in lasagna. Actually, I had thought that "pasta" was a word that we had just coopted from Italian. It has the right sound to it, and I generally only hear it applied to Italian styles of noodles.Ravioli might mean "little stuffed pasta" in Italian for all I know, which would be a perfectly sensible descriptive name.
Yeah, I can see that.It is names that I can't figure out that appear to be in English that I spent time thinking about.
In a few weeks I would have gotten it right (as we approach "Fat Tuesday", which has a different ring to it than "Mardi Gras" ).
Of course, I still haven't figured out why a 7-Up or an orange pop counts as a "coke" in some parts of the South.
A Cornish Pastie
Yeah, at some level I understand why that might happen. I guess it just bugs me more with "coke" because it creates a lack of clarity. With a "xerox" or a "kleenex" it is pretty clear that substituting a competitor is not a problem. With different kinds of pop (soda, or soda pop) the other options are not so interchangable.Something like the mechanism that makes any photocopy a "xerox" to some people or any facial tissue a "kleenex".
Or, that they tend to be both due to sleep deprivation.My suggestion that this indicates that law students are lazy and/or stupid was not met with joy by the lawyer who verified this odd story for me after I'd read it in a book.
NO! There will be no compromise! Only purple or green!!And if you look at the picture, those grapes are both green and purple.
And letuce on some subs are both green and purple.
So I guess we'll settle the debate on a compromise. Like ... blue?
We use essential cookies to make this site work, and optional cookies to enhance your experience.